Автор admin
08 июля 2007 | Материалы Третьей международной конференции ТГУ
В исследовательской литературе о поэме Венедикта Ерофеева преобладает анализ интертекстуальных связей, порой даже представляющийся избыточным, не способствующим истолкованию текста (как, например, в чрезвычайно ценных во всём прочем комментариях Э. Власова) 1; при этом особое внимание истолкователи обращают на цитаты и аллюзии из Библии, русской классики и “пропагандистской советской радио— и газетной публицистики” 2. Между тем, …
читать...
08 июля 2007 | Материалы Третьей международной конференции ТГУ
Поэму “Москва – Петушки” Вен. Ерофеев написал после “Благовествования” (1962), воскрешавшего традицию Ницше как автора книги “Так говорил Заратустра”, а за поэмой последовало эссе “Василий Розанов глазами эксцентрика” (1973), в котором автор поведал о перевороте, произведенном в его сознании “русским Ницше”. Немецкого и русского мыслителей Вен. Ерофеев относил к числу своих учителей, оказавших решающее воздействие …
читать...
08 июля 2007 | Поэма Москва-Петушки
«Принеси запястья, ожерелья, Шелк и бархат, жемчуг и алмазы Я хочу одеться королевой, Потому что мой король вернулся!» В. Ер. «Москва — Петушки» В первый раз я прочитал «Москва-Петушки» в 1988 году. Трудно описать те чувства, которые посетили меня после прочтения поэмы. Полный восторг? Наверное. А какие еще чувства могли возникнуть у восемнадцатилетнего человека в …
читать...
08 июля 2007 | Материалы Третьей международной конференции ТГУ
Поэма Ерофеева может быть прочитана в нескольких транскрипциях, в том числе и как художественный документ русского экзистенциализма. Концептуальными в поэме предстают те понятия, которые, безусловно, принципиальны для экзистенциализма всех направлений, как то: забота, тревога, страх. Доминирующим для поэмы и фундаментальным для экзистенциализма оказывается тошнота. “Я пошел направо, чуть покачиваясь от холода и от горя. О, …
читать...
08 июля 2007 | Материалы Третьей международной конференции ТГУ
Отсутствие – первое, с чем сталкивается читатель “Москвы–Петушков”. Еще до эпиграфа, сразу после заглавия, расположено “Уведомление автора”, где сообщается о том, что автор поэмы “счел необходимым во втором издании выкинуть из главы “Серп и Молот – Карачарово” всю бывшую там матерщину”. Матерщина – “полторы страницы чистейшего мата” – присутствовали только в первом издании, тираж которого …
читать...
08 июля 2007 | Материалы Третьей международной конференции ТГУ
“<…> Москва, говорите, Петушки? Есть у нас попутный маршрут величайшего и непроизвольного мастера противоиронии: Игоря Северянина. Из Москвы – в Нагасаки!..”1, – замечает в “Предисловии”2 к своей поэме В. Ерофеев, тем самым проводя определенную параллель между собственным, “слишком единственным”3, экзистенциальным опытом и поэзотворчеством первого и последнего русского эго-футуриста. “Попутными” являются, на наш взгляд, и некоторые …
читать...
08 июля 2007 | Материалы Третьей международной конференции ТГУ
По формальным признакам поэма Венедикта Ерофеева “Москва–Петушки” представляет собой роман дороги типа “Хромого Беса” Лессажа или “Тома Джонса” Филдинга. На сюжетном уровне Венедикт Ерофеев описывает поездку Венички Ерофеева с Курского вокзала в Москве до станции Петушки, во время которой герой в результате стечения обстоятельств, сам не сознавая этого, поворачивает назад и возвращается в Москву. Вместе …
читать...
08 июля 2007 | Материалы Третьей международной конференции ТГУ
– Фффу! – Кто сказал “Фффу”? Это вы, ангелы, сказали “Фффу”? – Да, это мы сказали. Фффу, Веня, как ты ругаешься!! По свидетельству одного из биографов, в некоем “доносе на себя” автор “Москвы–Петушков” написал: “Ерофеев <…> говорит-говорит, говорит он все по-русски, а смысл то все иностранный”. Насчет иностранного смысла – есть такое мнение, и исследователи …
читать...
08 июля 2007 | Материалы Третьей международной конференции ТГУ
Вопрос о жанровой спецификации “Москвы – Петушков” поднимается на первых же страницах произведения: авторское определение “поэма”, отсылающее читателя к традиции Гоголя и Достоевского, намечает контаминацию прозаического и поэтического начал в тексте, а жанроподобное наименование в посвящении – “трагические листы” – предвосхищает неистовую фантасмагорию, которой предстоит развернуться в финале. Далее в иронических метанарративных рассуждениях героя-повествователя подчеркивается …
читать...
08 июля 2007 | Поэма Москва-Петушки
Израильтяне – народ непьющий и жаргона пьяниц в иврите нет, а уж о матерщине и говорить нечего: два-три еврейских слова, два арабских и одна исковерканная русская фраза. Поэтому переводить на иврит книгу Венедикта (Венички) Ерофеева «Москва-Петушки» дело неблагодарное, каторжное, да и просто бессмысленное, потому что лексика того мира, который описал Ерофеев, только в том мире …
читать...